Suédois : Différence entre versions
m (→Modèles de lettre pour des demandes d'actes précis en Suédois : mise en page) |
m (catégorisation) |
||
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
<!-- Catégorie de la page, ne pas modifier --> | <!-- Catégorie de la page, ne pas modifier --> | ||
[[Catégorie:Traduction]] | [[Catégorie:Traduction]] | ||
+ | [[Catégorie:Généalogie en Suède]] | ||
<!-- Catégorie de la page, ne pas modifier --> | <!-- Catégorie de la page, ne pas modifier --> | ||
{{Portail|Entraide}} | {{Portail|Entraide}} |
Version actuelle en date du 8 août 2011 à 10:46
Les recherches en Suède
Modèles de lettre pour des demandes d'actes précis en Suédois
Il y a un service fiscal dans chaque commune (les communes sont souvent aussi grandes que des cantons français !).
Donc, en pratique, le système n'est pas très différent de l'état-civil danois/norvégien tenu par les services du bourgmestre.
Betr. : Folkbokföringsregister vid skattemyndigheten i (nom de la commune)
I samband med släktforskning skulle jag vilja ha följande information om min släkting (nom de l'ancêtre)...
1.) Födelseattest: Acte de naissance:
Efternamn.................... Förnamn.................
nom:..........................prénom:........................
Födelsedatum : Date de naissance:
2.) Vigselattest: Acte de Mariage:
Brudgummens för- och efternamn prénom de l'époux et nom :
Brudens för- och efternamn prénom de l'épouse et nom:
Vigseldatum Date de mariage:
3.) Dödsattest: Acte de décès:
Förnamn prénom - Efternamn nom - Dödsdag Date de décès:
Bifogar ett svarskuvert med min adress.
Tack på förhand!
Med vänlig hälsning